dịch thuật tiếng anh dịch thuật đa chuyên ngành
1 2
Home » , » Dịch thuật - những tri thức cần biết

Dịch thuật - những tri thức cần biết

Dịch thuật là hình thức gắn kết con người ở mọi quốc gia, giúp xóa bỏ những rào cản ngôn ngữ và hỗ trợ đắc lực trong nhiều lĩnh vực: ngân hàng, kinh tế, đối ngoại, tài chính, tiền tệ, xây dựng, giáo dục, y học, khoa học kỹ thuật, công nghệ thông tin, thiết kế đồ họa, pháp luật,... Am hiểu dịch thuật những tri thức cần thiết chính là nền tảng của một người phiên biên dịch, đòi hỏi ngoài trình độ ngoại ngữ phải có vốn sống phong phú, am hiểu kiến thức chuyên ngành,...

Dịch thuật - những tri thức cần thiết

Dưới đây, VinaSite sẽ đưa ra dịch thuật những tri thức cần thiết để hoàn thành công việc một cách hoàn hảo và đưa ra bản dịch chất lượng, chính xác nhất.
-          Am hiểu sâu sắc về ngôn ngữ: rất khó để có thể truyền đạt ý nghĩa từ một ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Nhưng khi dịch thuật thì lại đòi hỏi một sự chính xác tuyệt đối để tránh những sai sót không đáng có.
-          Am hiểu nhiều lĩnh vực, đặc biệt là khi phải sử dụng các từ ngữ chuyên môn để diễn đạt.
-          Cấu trúc ngữ pháp và từ vựng phong phú.
-          Phân biệt được sự khác nhau giữa 2 ngôn ngữ để có sự tiếp cận tốt nhất.

Kỹ năng dịch thuật 


Ngoài những hiểu biết, dịch thuật cần có rất nhiều kỹ năng để hỗ trợ và thúc đẩy hiệu quả như:
-          Kỹ năng làm việc nhóm: là cách mọi người cùng làm và cùng kiểm tra cho nhau để đi tới kết quả cuối cùng, chau chuốt và hoàn chỉnh nhất.
-          Kỹ năng viết: hiểu rõ về ngoại ngữ cần dịch thuật như từ vựng, ngữ pháp, phong cách. Ví dụ như các hành văn để viết bản tin, phóng sự sẽ khác với viết truyện, sách, blog hay báo cáo, dự án, đồ án,...
-          Kỹ năng tổ chức: đòi hỏi sự chính xác về thời gian, phân bổ thời gian làm việc hiệu quả và đáp ứng sản phẩm đúng thời hạn.
-          Kỹ năng phân tích: hiểu được văn bản dịch thuật có tầm quan trọng và sức ảnh hưởng như thế nào để mô phỏng lại trong bản dịch.
-          Kiến thức môn học: hầu như mỗi người biên dịch sẽ chỉ chuyên về một số lĩnh vực nào đó như: y học, pháp luật, tài chính, ngân hàng, kinh tế, xây dựng, giáo dục,... và chỉ nên tập trung và phát triển đúng ưu thế của mình.



Ngoài ra, dịch thuật những tri thức cần thiết cần phải có khả năng nắm bắt thông tin nhanh nhạy, thông thạo các phần mềm hỗ trợ dịch thuật để cho ra đời bản dịch chất lượng nhất.
Bạn muốn dịch thuật tài liệu, hồ sơ, hợp đồng, luận án,... nhưng không đủ tự tin? Hãy tìm đến VinaSite để tìm kiếm dịch vụ hoàn hảo và chất lượng nhất. Cam kết
-          Bản dịch xác thực, đúng nghĩa, văn phong phù hợp, diễn đạt tốt và có bố cục hoàn chỉnh
-          Quy trình dịch thuật chặt chẽ, qua nhiều bước kiểm duyệt để tránh những sai sót
-          Giao sản phẩm đúng thời hạn
-          Sửa, thêm bớt nội dung theo yêu cầu của khách
-          Bảo mật thông tin khách hàng
-          Hỗ trợ lưu trữ bản dịch ít nhất 5 năm
-          Tư vấn 24/7 kể cả ngày cuối tuần, lễ tết
-          Chi phí rẻ, chất lượng tốt và có nhiều ưu đãi hấp dẫn
Cần dịch thuật - hãy đến VinaSite để trải nghiệm dịch vụ uy tín và chuyên nghiệp nhất trên toàn quốc.


LIÊN HỆ NGAY VỚI CHÚNG TÔI ĐỂ ĐƯỢC HƯỞNG MỨC GIÁ ƯU ĐÃI NHẤT


Công ty TNHH VinaSite Việt Nam (Trung tâm dịch thuật Vinasite Việt Nam)
Văn Phòng: Số 77 Cốm Vòng, Dịch Vọng Hậu, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội
Điện Thoại: 0834.648.869 - 0966.648.869
Email: lienhedichthuat@gmail.com