dịch thuật tiếng anh dịch thuật đa chuyên ngành
1 2
Home » » Dịch thuật công chứng sở tư pháp

Dịch thuật công chứng sở tư pháp


Trung tâm dịch thuật Vinasite thường cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng sở tư pháp các thứ tiếng như: tiếng Anh, Pháp, Đức, Nhật, Tây Ban Nha, Nga, Trung, Hàn... các giấy tờ tùy thân, giúp quý khách hàng có thể chuẩn bị hồ sơ một cách tốt nhất.


Dịch thuật công chứng sở tư pháp là gì?

Dịch thuật công chứng hay công chứng bản dịch là việc xác nhận của phòng tư pháp lên bản dịch, nhưng phải thông qua tiếng Việt. Phòng tư pháp này là một bộ phận trực thuộc Uỷ ban nhân dân của các quận, huyện.

Còn bản dịch theo quy định là một bản được chuyển ngữ từ một ngôn ngữ khác. Nó có thể hiểu nôm na là dịch tiếng Anh sang tiếng Việt, hoặc dịch tiếng Ý sang tiếng Việt…


Dịch thuật công chứng sở tư pháp ở đâu?

Như đã nêu ở trên, việc công chứng bản dịch hay dịch thuật công chứng chỉ được thực hiện tại phòng tư pháp. Nên nhớ rằng Sở tư pháp không công chứng bản dịch như nhiều người lầm tưởng.

Phần lớn mọi người thường gọi là dịch thuật công chứng sở tư pháp để nói lên rằng, bản dịch này được công chứng tại phòng tư pháp chứ không phải là Sở tư pháp.
Ngoài ra, việc dịch thuật công chứng bản dịch còn có thể công chứng ở các phòng công chứng từ số 1-6. Tuy nhiên việc công chứng thường ít hơn các phòng tư pháp ở quận huyện, vì trên đây tập trung việc công chứng các giấy tờ nhà đất cũng như về hộ tịch….


Quy định về dịch thuật công chứng sở tư pháp

Theo quy định, dịch thuật công chứng là việc công chứng bản dịch mà thôi và phải tuân thủ quy tắc sau:

Quy định về trình độ biên dịch: Biên dịch một ngôn ngữ phải tốt nghiệp từ đại học trở lên phải đúng chuyên ngành ngoại ngữ. Đối với trường đại học trong nước, hoặc khác ngành nhưng phải du học tại nước ngoài phải có bằng cấp của nước ngoài cấp.

Chẳng hạn, một biên dịch để có đủ điều kiện ký tên lên bản dịch tiếng Anh, biên dịch phải tốt nghiệp chuyên ngành tiếng Anh tại Việt Nam, hoặc cử nhân tài chính. Thế nhưng phải tốt nghiệp một đại học ở nước ngoài, mà nước này sử dụng tiếng Anh làm ngôn ngữ chính.

Chứng thực chữ ký với bản dịch thuật công chứng sở tư pháp

Thuật ngữ chứng thực chữ ký bản dịch là một cách nói khác của công chứng bản dịch. Vì để công chứng bản dịch thì trước đó chữ ký của biên dịch này phải được chứng thực, để lấy mẫu chữ ký.

 Sau khi dịch xong bản dịch thuật công chứng sở tư pháp, cũng biên dịch này ký lên bản dịch và phải hiểu rằng 2 chữ ký này phải giống nhau.
Như vậy, chúng ta có thể hiểu rằng việc phòng tư pháp xác nhận ở đây là chứng thực chữ ký của biên dịch ký tên trên bản dịch, chứ không phải chứng thực nội dung bản dịch.

Điều này cũng giống với tất cả phòng lãnh sự khi họ chứng nhận lãnh sự hay hợp pháp hóa lãnh sự. Nghĩa là họ không chịu trách nhiệm về nội dung tài liệu.
Để biết thêm thông tin chi tiết về giá cũng như dịch vụ của dịch thuật công chứng sở tư pháp, bạn hãy gọi tới holtine 08 1313 5566 nhé!